«Праматерь Азия» народного поэта Якутии заговорила на языке Шекспира
Сборник стихов «Праматерь Азия» народного поэта Якутии Натальи Харлампьевой издан на английском языке в ИД Hertfordshire Press (SRM Group) в Лондоне. Книга эта входит в список ста художественных произведений писателей Якутии, рекомендуемых для чтения. Это первый в современной истории случай издания книги якутского автора в Лондоне.
Наталья Харлампьева первая женщина в республике, удостоившаяся звания «Народный поэт». Ее стихи любят ценители изящной словесности во многих уголках России, творческие успехи Натальи Ивановны отмечены Большой литературной премией России, литературной премией «Алаш» Республики Казахстан, премией Союза писателей России им. А.Твардовского, медалью Министерства культуры РФ им. М.Шолохова. Якутянка награждена премией «За верность Слову и Отечеству» имени первого редактора «Литературной газеты» Антона Дельвига, более известной как премия «Золотой Дельвиг». На соискание премии за книгу "Признание в любви" якутянку выдвинул главред Юрий Поляков и редакция "ЛГ". "Моя книга — признание в любви русским поэтам, бывавшим в Якутии: Варламу Шаламову, Евгению Евтушенко и многим другим, — сказала Наталья Харлампьева на церемонии награждения, проходившей 23 марта 2016 года в стенах Пушкинского музея в Москве. — Надеюсь, что она заставит многих задуматься о том, насколько велика Россия и сколько национальных литератур в ней существует".
И вот теперь к творчеству Натальи Харлампьевой могут приобщиться читатели всего мира. Перевод поэтического сборника «Праматерь Азия» на английский язык позволяет более чем двухмиллиардной англоязычной аудитории познакомиться с якутами — самым северным тюркским народом, его культурой и традициями. В своей книге автор обращается к истории народа саха (самоназвание якутов), в стародавние времена покинувшего благодатное Прибайкалье и на новой родине сумевшего не просто выжить, но сохранить культурный код. В стихах она то обращается к Праматери Азии, то к древним тюркским женщинам, к тем, кто шел за мужчинами на север, в дороге «огонь животворный храня», ища и находя ответы в седой древности.
Напомним также, что в 2015 году в Лондоне Наталья Харлампьева была признана победительницей в номинации «Лучшая женская работа» на конкурсе «Оpen Eurasia and Central Asia Book Forum & Literature Festival» (OECABF-2015). Якутянке вручили премию имени Марзии Закирьяновой.
Предлагаем нашим читателям, тем, кто еще не знаком с творчеством Натальи Харлампьевой, почувствовать и оценить силу ее поэтического дара в этих двух стихотворениях из упомянутого сборника:
Праматерь Азия(моление)
Если в аорте колотится вновь
Предков моих своенравная кровь, Если я в полночи над головой Вижу народа весь путь вековой, Если тревожит кочевничий дух, Враз обостряя и зренье, и слух, Если желание к гриве припасть Приобретает внезапную власть, Если все счастья и горести разом В сердце вбираю, не слушая разум — Хочется пасть пред тобой на колени И обратиться с заветным моленьем! Оо, Азия — Праматерь наша! Ты чуяла, ты видела, ты знала: Великие народы исчезали, Прославленные падали народы, Одни другим свое давали место! Не говорю, не говорю о том, Что ты, подобно мачехе, держала Народ мой на отшибе долго-долго, Не говорю, что в теплых не оставила краях, Но были ведь широкие раздолья, Но были ведь укромные места... Благодарю, великая Праматерь, За то, что думы и мечтанья наши Во времени пространном сохранила, За то, что дух здоровый закалила, За то, что мой обветренный народ Направила ты к берегам Реки великой, И схоронила среди снегов глубоких, Что помогла сберечь дыханьем ясным Обычаи, и веру, и уклад. Оо, Азия — Праматерь наша! Не нарушай эпохи достославной, Которая мне временами снится, Дай знать ты всем умеющим внимать О древности народа моего, Не отрицай далеких предков наших, Которых помним беспокойной кровью! Оставь и мне, чья родина алас, Ту трепетную, радостную связь, То счастье называться частью тюрков, Оставь мне и родову – путь в туда. Оо, Азия — Праматерь наша! Соедини с подобными нам духом, Приобними, объятьями укрой, Прибереги ты силу золотую, Объедини глаголами надежно И совмести все лики — в лик один, Открой в грядущее народу дверь, О древности забыть не позволяй! Пусть у того, кто сам саха зовется, Быстрей по жилам заструится кровь, Когда он имя — да, твое! — услышит И трепет жаркий ощутит в груди, И зрящие твои увидит очи Сквозь тьму никем не считанных веков! О, Азия — Праматерь наша! Я ведь дитя, которое когда-то Ты прятала в своем большом подоле, Наследница я древних тюрков, Из уранхаев я, чьи думы Длинны и воля, говорят, длинна, Я ведь кочевница, умеющая с ходу Вскочить на своенравного коня, Мои упругие обветренные жилы Впитали зной и жесткий трепет стужи, И мне под силу сердцем распознать Тщету и алчность нынешнего мира! Оо, Азия — Праматерь наша! Дай нам еще одно благословенье И оглянись однажды, и взгляни Сквозь легкие прекрасные ресницы — И улыбнись вновь солнечно через плечо! Перевод И.Тертычного
|
***
Когда я пытаюсь понять чужестранца,
Который не может без блеска и глянца О жизни своей говорить необычно, То я о своей даже чуть иронично, — О главном, о кровном, о самом заветном На вроде бы даже пути незаметном. А как же иначе? Стоят за спиною Несокрушимой якутской стеною: Родные поэты, родные пророки, Их мысли великие, мудрые строки, И взоры отца с отрезвляющей силой, И дар предсказания матери милой... Перевод Н.Рачкова
|
Справка:
Харлампьева Наталья Ивановна родилась 1 сентября 1952 г. в п.Маган в г.Якутск. Народный поэт Якутии.
Окончила Якутский госуниверситет. Работала дежурной в службе перевозок авиапорта, литературным сотрудником газеты «Северная трасса», инструктором сектора печати обкома КПСС, секретарем Кобяйского райкома партии, заведующим отделом культуры газеты «Кыым», главным редактором Якутского книжного издательства, первым заместителем главного редактора газеты «Саха сирэ», главным редактором журнала «Далбар Хотун», главным редактором газеты «Саха сирэ».
В настоящее время — cоветник главы РС(Я) по культуре.
Печатается с 1975 года. Первая книжка «Аэроплан» вышла в 1976 г. Автор более 20 книг. Впервые в якутской поэзии стала использовать жанр маленьких поэм. Некоторые ее стихи, положенные на музыку, стали популярными песнями.
Лауреат премии Якутского комсомола, литературных премий Казахстана «Алаш», «Большой литературной премии» России и премии имени А.Т.Твардовского. Ее стихи переведены на русский, казахский, татарский, украинский и английский языки.
С 1988 г. является членом Союза писателей СССР. Секретарь правления Союза писателей России.
В декабре 2015 года за заслуги в развитии отечественной культуры и искусства и многолетнюю плодотворную деятельность была награждена медалью Пушкина.
В 2015 году стала победительницей в номинации «Лучшая женская работа» в конкурсе «Оpen Eurasia and Central Asia Book Forum & Literature Festival- 2015» (OECABF-2015, Лондон) и получила Премию имени Марзии Закирьяновой.
В 2016 году награждена премией «За верность Слову и Отечеству» имени первого редактора «Литературной газеты» Антона Дельвига («Золотой Дельвиг»).
Издательский дом Hertfordshire Press (SRM Group) был основан в 2002 году в Лондоне, Великобритания.
За 14 лет компания издала более 70 книг 40 авторов из многих стран мира. Hertfordshire Press (Англия) единственное в мире издательство которое специализируется на издании современной научно-популярной литературы авторов евразийских народов, а также на переиздании важных произведений прошлых лет, которые, несмотря на их неугасающую актуальность, в настоящее время недоступны на английском языке. Hertfordshire Press издает книги в печатном, электронном и аудио форматах.